My inner song of steel, electricity & disappointment. And yours?
Э. Кашнер, "Томас-Рифмач"
Нет, читал не из-за названия х)
Земли Соединенного Королевства полнятся легендами и сказаниями. Историю легендарного шотландского Барда Томаса Лермонта знают все, кто подробно знакомился с местной мифологией, а если еще и любишь персонажей-музыкантов и книги о них, то вообще нельзя было не слышать эту историю. Но мифы они не подробны, как мы знаем, кое-где им на наш вкус красочности не хватает, и вот тут подключается худлит. Томасу повезло, Кашнер прекрасна.
Основа книги - тот самый миф, вокруг которого все строится. Известный и талантливый бард Томас Лермонт пригляделся Королеве Фей и она забрала его с собой на семь дней (семь лет в человеческом летоисчислении), чтобы тот был ее любовником и услаждал слух своей игрой. Через семь лет Томаса пинками погнали обратно в мир смертных с напутствием и сомнительным даром (как обычно) - предсказывать будущее и не лгать (поэтому в легенде Томас еще был Честным). Но Кашнер сделала хитрую штуку, превратив миф в жизнь лишь добавлением деталей. И вот Томас - уже не бард, который то ли был, то ли ни был, а живой человек, которого видят и воспринимают другие люди (две части книги - от лица других персонажей), который идет к своей цели и не может не идти, который находчив, но далеко не прост, немного со своей моралью, немного в стороне от людей, который меняется не только тогда, когда возвращается из Фейной страны, но и под воздействием вполне себе земных обстоятельств. Он одновременно очарователен, но трудно уживчив и до и после Королевы Фей.
Вообще, Томас здесь - это какой-то странный микс из Хиддлстона и Адама XD Я не знаю, как это сочетается, но малость выносит мозг, как и условности Страны Фей. Персонаж очень многогранно воспринимается, как и второстепенные, хотя автор, несмотря на потрясающе красивый, простой язык вроде бы ничего почти не описывает, но как же все это передается через действия! И вообще, если вы любите, когда сказки много - стоит почитать книгу Кашнер, нежели чем текст легенды. Это гораздо-гораздо волшебнее и определенно скрасит пару вечеров.
М. Рено, "Маска Аполлона"
За прошедшие лет... пять, наверное, это единственная книга, которая вызвала у меня столько недоумения, да еще и такого, что я, наверное, даже такого не испытывал, оно не относится к содержанию напрямую, но начну я, наверное с него, ибо новый опыт такой новый Оо
Дело происходит в Древней Греции времен Платона - как я понял из аннотации - но первую треть книги я не мог понять этого по тексту! Я было начал пенять на автора, пока не вспомнил, что книга вышла давно (в 1966 году) и перевод, видимо, сделан примерно тогда же на русский, а автор при этом специализируется на этом историческом промежутке да и вообще историк. И стало все понятно. Дело вот в чем: повествование в книге ведется от первого лица - от актера по имени Никерат - но при этом в тексте настолько много современных и вообще неподходящих слов и сравнений, типа "ангажемент" и "сшибить его копьем, как рыцарь на турнире", что просто забываешь, ты вообще про соверменный театр читаешь сейчас или ты все-таки в Древней Греции? Это безумно сначала раздражает, потому что прекрасность истории древнегреческой актерской жизни и сиракузских интриг ну ОЧЕНЬ теряется, когда взгляд цепляется за такое. Никда не видел такого неумелого перевода официального, не считая ГП от "Шляпы". Ужасно.
Но потом, ближе к середине обилие любви к мальчикам перетягивает на себя внимание от дурацкого перевода, и все становится даже очень хорошо XD Очаровательнейший повествователь истории Нико - невероятно притягательный типаж во всех смыслах, начиная от отношения к своему делу (то бишь театру) и заканчивая отношениями со своими любовниками. В тексте, само собой, нет подробностей из-за ПОВ, но они и нафиг не нужны, здесь автор тоже предпочитает действием брать недостижимые высоты атмосферности текста. Совершенно невероятным кажется тотальный краш главного героя на реальном политическом деятеле Сиракуз Дионе (реальная, кстати, личность) и как этот краш развивается от начала романа к трагичному концу, который не такой уж и трагичный, на самом деле.
И да, прям с самого начала я "болел" за каноничный пейринг книги - Нико и паренька с севера Греции, который к нему приклеился во всех смыслах XD У них просто очаровательные отношения, которые почему-то так и не разрушились до самого конца. Просто какая-то магия любви и Платона, не иначе.
Если найдете не тупой перевод книги, то ее стоит прочесть. Хотя бы просто для отдохновения мозга и ради всякого там театра)
Нет, читал не из-за названия х)
Земли Соединенного Королевства полнятся легендами и сказаниями. Историю легендарного шотландского Барда Томаса Лермонта знают все, кто подробно знакомился с местной мифологией, а если еще и любишь персонажей-музыкантов и книги о них, то вообще нельзя было не слышать эту историю. Но мифы они не подробны, как мы знаем, кое-где им на наш вкус красочности не хватает, и вот тут подключается худлит. Томасу повезло, Кашнер прекрасна.
Основа книги - тот самый миф, вокруг которого все строится. Известный и талантливый бард Томас Лермонт пригляделся Королеве Фей и она забрала его с собой на семь дней (семь лет в человеческом летоисчислении), чтобы тот был ее любовником и услаждал слух своей игрой. Через семь лет Томаса пинками погнали обратно в мир смертных с напутствием и сомнительным даром (как обычно) - предсказывать будущее и не лгать (поэтому в легенде Томас еще был Честным). Но Кашнер сделала хитрую штуку, превратив миф в жизнь лишь добавлением деталей. И вот Томас - уже не бард, который то ли был, то ли ни был, а живой человек, которого видят и воспринимают другие люди (две части книги - от лица других персонажей), который идет к своей цели и не может не идти, который находчив, но далеко не прост, немного со своей моралью, немного в стороне от людей, который меняется не только тогда, когда возвращается из Фейной страны, но и под воздействием вполне себе земных обстоятельств. Он одновременно очарователен, но трудно уживчив и до и после Королевы Фей.
Вообще, Томас здесь - это какой-то странный микс из Хиддлстона и Адама XD Я не знаю, как это сочетается, но малость выносит мозг, как и условности Страны Фей. Персонаж очень многогранно воспринимается, как и второстепенные, хотя автор, несмотря на потрясающе красивый, простой язык вроде бы ничего почти не описывает, но как же все это передается через действия! И вообще, если вы любите, когда сказки много - стоит почитать книгу Кашнер, нежели чем текст легенды. Это гораздо-гораздо волшебнее и определенно скрасит пару вечеров.
М. Рено, "Маска Аполлона"
За прошедшие лет... пять, наверное, это единственная книга, которая вызвала у меня столько недоумения, да еще и такого, что я, наверное, даже такого не испытывал, оно не относится к содержанию напрямую, но начну я, наверное с него, ибо новый опыт такой новый Оо
Дело происходит в Древней Греции времен Платона - как я понял из аннотации - но первую треть книги я не мог понять этого по тексту! Я было начал пенять на автора, пока не вспомнил, что книга вышла давно (в 1966 году) и перевод, видимо, сделан примерно тогда же на русский, а автор при этом специализируется на этом историческом промежутке да и вообще историк. И стало все понятно. Дело вот в чем: повествование в книге ведется от первого лица - от актера по имени Никерат - но при этом в тексте настолько много современных и вообще неподходящих слов и сравнений, типа "ангажемент" и "сшибить его копьем, как рыцарь на турнире", что просто забываешь, ты вообще про соверменный театр читаешь сейчас или ты все-таки в Древней Греции? Это безумно сначала раздражает, потому что прекрасность истории древнегреческой актерской жизни и сиракузских интриг ну ОЧЕНЬ теряется, когда взгляд цепляется за такое. Никда не видел такого неумелого перевода официального, не считая ГП от "Шляпы". Ужасно.
Но потом, ближе к середине обилие любви к мальчикам перетягивает на себя внимание от дурацкого перевода, и все становится даже очень хорошо XD Очаровательнейший повествователь истории Нико - невероятно притягательный типаж во всех смыслах, начиная от отношения к своему делу (то бишь театру) и заканчивая отношениями со своими любовниками. В тексте, само собой, нет подробностей из-за ПОВ, но они и нафиг не нужны, здесь автор тоже предпочитает действием брать недостижимые высоты атмосферности текста. Совершенно невероятным кажется тотальный краш главного героя на реальном политическом деятеле Сиракуз Дионе (реальная, кстати, личность) и как этот краш развивается от начала романа к трагичному концу, который не такой уж и трагичный, на самом деле.
И да, прям с самого начала я "болел" за каноничный пейринг книги - Нико и паренька с севера Греции, который к нему приклеился во всех смыслах XD У них просто очаровательные отношения, которые почему-то так и не разрушились до самого конца. Просто какая-то магия любви и Платона, не иначе.
Если найдете не тупой перевод книги, то ее стоит прочесть. Хотя бы просто для отдохновения мозга и ради всякого там театра)